<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: ¡Oll raigth!</title>
	<atom:link href="http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html</link>
	<description>Blog personal que empezó como un proyecto y terminó como una afición. En él hablo de todo lo que me interesa: tecnología, ciencia, ordenadores, internet, comunicaciones, seguridad, política, música, curiosidades, etc.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 20:45:46 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Por: Maq</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9739</link>
		<dc:creator>Maq</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2010 13:40:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9739</guid>
		<description>Dos cosas que yo he vivido:

1) algún italiano me ha dicho que el español le sonaba muy melodioso, casi igual que a mí (por no generalizar) el italiano. Me pareció muy curiosa la similitud. 

2) en mi viaje de fin de curso a Atenas (mucho antes del &quot;jroña ke jroña&quot;) tuve la impresión de que el griego suena como si hablaran español con palabras inventadas, porque no entendía nada, pero los sonidos eran muy parecidos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dos cosas que yo he vivido:</p>
<p>1) algún italiano me ha dicho que el español le sonaba muy melodioso, casi igual que a mí (por no generalizar) el italiano. Me pareció muy curiosa la similitud. </p>
<p>2) en mi viaje de fin de curso a Atenas (mucho antes del &#8220;jroña ke jroña&#8221;) tuve la impresión de que el griego suena como si hablaran español con palabras inventadas, porque no entendía nada, pero los sonidos eran muy parecidos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Doctor Mapache</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9296</link>
		<dc:creator>Doctor Mapache</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 06:30:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9296</guid>
		<description>Pfff, nada tan sexy como el Engrish hablado por una bella moza oriental.

La patada al diccionario, o la caradura lingüistica, llevada a arte

http://es.wikipedia.org/wiki/Engrish

http://www.engrish.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pfff, nada tan sexy como el Engrish hablado por una bella moza oriental.</p>
<p>La patada al diccionario, o la caradura lingüistica, llevada a arte</p>
<p><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Engrish" rel="nofollow">http://es.wikipedia.org/wiki/Engrish</a></p>
<p><a href="http://www.engrish.com/" rel="nofollow">http://www.engrish.com/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: jose</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9289</link>
		<dc:creator>jose</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 09:41:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9289</guid>
		<description>Jordi, siendo tú mismo latino, ¿por qué dices &lt;em&gt;&quot;en la península nos limitamos a vomitar&quot;&lt;/em&gt;, como si fueras de la península?

Aparte, si casi no pueden pronunciar la z, supongo que no podrán hablar inglés tampoco, ya que no podrán decir palabras comunes como think, both, theatre, earth, path... ¿o es que los latinos pronunciáis esas palabras como &quot;sink&quot;, &quot;bos&quot;, &quot;siater&quot;, &quot;ers&quot; y &quot;pas&quot; cuando habláis inglés?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jordi, siendo tú mismo latino, ¿por qué dices <em>&#8220;en la península nos limitamos a vomitar&#8221;</em>, como si fueras de la península?</p>
<p>Aparte, si casi no pueden pronunciar la z, supongo que no podrán hablar inglés tampoco, ya que no podrán decir palabras comunes como think, both, theatre, earth, path&#8230; ¿o es que los latinos pronunciáis esas palabras como &#8220;sink&#8221;, &#8220;bos&#8221;, &#8220;siater&#8221;, &#8220;ers&#8221; y &#8220;pas&#8221; cuando habláis inglés?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: EC-JPR</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9283</link>
		<dc:creator>EC-JPR</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 00:47:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9283</guid>
		<description>¡Ot-tia, qué grande la canción! :D Te juro que había momentos en los que creía entender frases... :oops: De todas formas, Peter Griffin ya nos instruyó que, para hablar un idioma &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=9JhuOicPFZY&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;basta con gesticular y llevar los complementos adecuados&lt;/a&gt;.

Y nunca me han dicho cómo sonaba el español fonéticamente, pero sí que gritamos muy rápido (¿hablar? ¿alguien dijo &lt;i&gt;hablar&lt;/i&gt;?).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Ot-tia, qué grande la canción! <img src='http://www.enchufa2.es/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  Te juro que había momentos en los que creía entender frases&#8230; <img src='http://www.enchufa2.es/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />  De todas formas, Peter Griffin ya nos instruyó que, para hablar un idioma <a href="http://www.youtube.com/watch?v=9JhuOicPFZY" rel="nofollow">basta con gesticular y llevar los complementos adecuados</a>.</p>
<p>Y nunca me han dicho cómo sonaba el español fonéticamente, pero sí que gritamos muy rápido (¿hablar? ¿alguien dijo <i>hablar</i>?).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Jordi</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9155</link>
		<dc:creator>Jordi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 00:08:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9155</guid>
		<description>Estoy en Singapur, en un entorno de trabajo bastante internacional, con una brasileña, varios chinos, y bastantes locales de origen chino, malayo, o hindú. Hemos hablado bastantes veces del tema y las conclusiones son:
- Les suena igual el portugués de Brasil que el español de España, así que no serán muy capaces de distinguir matices entre nuestros acentos.
- Según de qué idioma vengan, les cuesta pronunciar la j, la rr, y a todos les es casi imposible pronunciar la z.
- Para que entiendan, les explico que en la península nos limitamos a vomitar todas las palabras una tras otra lo más rápido posible, para aprender el idioma es más fácil empezar con cualquier acento latino.
- Otra que les explico es que los argentinos son italianos que hablan español, por lo tanto, con acento italiano.
- A la hora de aprender un poco de chino, los matices fonéticos que domino gracias a ser a la vez catalanoparlante y castellanoparlante me están pareciendo decisivos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy en Singapur, en un entorno de trabajo bastante internacional, con una brasileña, varios chinos, y bastantes locales de origen chino, malayo, o hindú. Hemos hablado bastantes veces del tema y las conclusiones son:<br />
- Les suena igual el portugués de Brasil que el español de España, así que no serán muy capaces de distinguir matices entre nuestros acentos.<br />
- Según de qué idioma vengan, les cuesta pronunciar la j, la rr, y a todos les es casi imposible pronunciar la z.<br />
- Para que entiendan, les explico que en la península nos limitamos a vomitar todas las palabras una tras otra lo más rápido posible, para aprender el idioma es más fácil empezar con cualquier acento latino.<br />
- Otra que les explico es que los argentinos son italianos que hablan español, por lo tanto, con acento italiano.<br />
- A la hora de aprender un poco de chino, los matices fonéticos que domino gracias a ser a la vez catalanoparlante y castellanoparlante me están pareciendo decisivos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: QueVaChaChe!</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9136</link>
		<dc:creator>QueVaChaChe!</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 12:34:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9136</guid>
		<description>Ahh, el gran (grandisimo!) Celentano! Ninguno de sus videos en YouTube tiene desperdicio...
En cuanto a lo de como suena el español para otros, yo creo que todos hemos hecho la prueba con algun amigo extranjero y los resultados son muy dispersos segun su lengua materna y su habilidad para imitar. Lo que yo no se es como saldria este experimento con sordomudos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahh, el gran (grandisimo!) Celentano! Ninguno de sus videos en YouTube tiene desperdicio&#8230;<br />
En cuanto a lo de como suena el español para otros, yo creo que todos hemos hecho la prueba con algun amigo extranjero y los resultados son muy dispersos segun su lengua materna y su habilidad para imitar. Lo que yo no se es como saldria este experimento con sordomudos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Aureus</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9124</link>
		<dc:creator>Aureus</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 09:27:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9124</guid>
		<description>&lt;strong&gt;@&lt;a href=&quot;#comment-9114&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Almudena&lt;/a&gt;:&lt;/strong&gt; 
Es Txuri-urdin, o sea, blanquiazul (y es maitea es &quot;querido&quot;, o así). Y es bonito, si, lo he cantado muchas veces (algunas en Atotxa).
De todos modos, creo que es un idioma (el castellano de España) con un caracter definido, fuerte, bastante &quot;bárbaro&quot; (me refiero sólo a la fonética), mucho menos nasal y &quot;cantarín&quot; que los de alrededor, y en general bastante reconocible por los extranjeros (quiero decir, en general los extranjeros reconocen el acento español fácilmente, incluso cuando el español en causa está hablando en otro idioma). Repito, español de España, porque en América del Sur es bastante más &quot;sonoro&quot; y &quot;cantarín&quot; (no conozco los nombres técnicos, lo siento), un poco en cada país a su forma.
Creo que, para quien no los conoce, el francés, el portugués y el catalán tienen una &quot;sonoridad&quot; semejante, por ejemplo, mientras que el italiano o el gallego son un poco diferentes, más &quot;bruscos&quot;, aunque &quot;en diferentes direcciones&quot;, no son sonoridades parecidas, y el castellano aún más brusco, con una sonoridad más parecida al alemán. La del inglés me parece bastante independiente, mientras que el euskera tiene una sonoridad y pronunciación semejantes al castellano (o más bien al revés, cronológicamente), para las mismas letras, pero el predominio de unas consonantes u otras es tremendamente diferente, lo que también lleva a una identificación rápida.
A @dorwinrin decirle que lo más fácil de encontrar probablemente en la net sea el castellano de los &quot;hispanos&quot; de Estados Unidos, o la comedia sobre la pronunciación de éstos, y por eso suena así.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>@<a href="#comment-9114" rel="nofollow">Almudena</a>:</strong><br />
Es Txuri-urdin, o sea, blanquiazul (y es maitea es &#8220;querido&#8221;, o así). Y es bonito, si, lo he cantado muchas veces (algunas en Atotxa).<br />
De todos modos, creo que es un idioma (el castellano de España) con un caracter definido, fuerte, bastante &#8220;bárbaro&#8221; (me refiero sólo a la fonética), mucho menos nasal y &#8220;cantarín&#8221; que los de alrededor, y en general bastante reconocible por los extranjeros (quiero decir, en general los extranjeros reconocen el acento español fácilmente, incluso cuando el español en causa está hablando en otro idioma). Repito, español de España, porque en América del Sur es bastante más &#8220;sonoro&#8221; y &#8220;cantarín&#8221; (no conozco los nombres técnicos, lo siento), un poco en cada país a su forma.<br />
Creo que, para quien no los conoce, el francés, el portugués y el catalán tienen una &#8220;sonoridad&#8221; semejante, por ejemplo, mientras que el italiano o el gallego son un poco diferentes, más &#8220;bruscos&#8221;, aunque &#8220;en diferentes direcciones&#8221;, no son sonoridades parecidas, y el castellano aún más brusco, con una sonoridad más parecida al alemán. La del inglés me parece bastante independiente, mientras que el euskera tiene una sonoridad y pronunciación semejantes al castellano (o más bien al revés, cronológicamente), para las mismas letras, pero el predominio de unas consonantes u otras es tremendamente diferente, lo que también lleva a una identificación rápida.<br />
A @dorwinrin decirle que lo más fácil de encontrar probablemente en la net sea el castellano de los &#8220;hispanos&#8221; de Estados Unidos, o la comedia sobre la pronunciación de éstos, y por eso suena así.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Rosen</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9121</link>
		<dc:creator>Rosen</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 08:53:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9121</guid>
		<description>Y, por supuesto, la canción es, armónicamente, más radical que 4&#039;33&#039;&#039; de John Cage.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Y, por supuesto, la canción es, armónicamente, más radical que 4&#8217;33&#8221; de John Cage.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Rosen</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9120</link>
		<dc:creator>Rosen</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 08:52:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9120</guid>
		<description>Hay en los vídeos relacionados una plausible e hilarante transcripción en subtítulos:

http://www.youtube.com/watch?v=Wz04IBZqfFE</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay en los vídeos relacionados una plausible e hilarante transcripción en subtítulos:</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=Wz04IBZqfFE" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=Wz04IBZqfFE</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Rosen</title>
		<link>http://www.enchufa2.es/archives/oll-raigth.html#comment-9119</link>
		<dc:creator>Rosen</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 08:51:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.enchufa2.es/?p=2006#comment-9119</guid>
		<description>Un buen ejemplo del inglés fonético es:

¡¡Kiwi melón!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un buen ejemplo del inglés fonético es:</p>
<p>¡¡Kiwi melón!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
